<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: More Oscar Wao Review</title>
	<atom:link href="http://bkclubcare.wordpress.com/2008/08/12/more-oscar-wao-review/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bkclubcare.wordpress.com/2008/08/12/more-oscar-wao-review/</link>
	<description>Books, Family, Random</description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 Dec 2009 03:46:02 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Ron Barry</title>
		<link>http://bkclubcare.wordpress.com/2008/08/12/more-oscar-wao-review/#comment-5460</link>
		<dc:creator>Ron Barry</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 23:47:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bkclubcare.wordpress.com/?p=563#comment-5460</guid>
		<description>The mysterious 4d10 is not a measurement, but a metaphor for a rape. The number 4d10 is a reference to Dungeons and Dragons, one of the role playing games to which Oscar was addicted. Roll 4 d10s (ten sided dice), add them up, and levy that much damage to the opponents.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The mysterious 4d10 is not a measurement, but a metaphor for a rape. The number 4d10 is a reference to Dungeons and Dragons, one of the role playing games to which Oscar was addicted. Roll 4 d10s (ten sided dice), add them up, and levy that much damage to the opponents.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vivi</title>
		<link>http://bkclubcare.wordpress.com/2008/08/12/more-oscar-wao-review/#comment-1868</link>
		<dc:creator>Vivi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 15:38:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bkclubcare.wordpress.com/?p=563#comment-1868</guid>
		<description>coffled to a beer...
I understood it as  as belittled/pinned  to be known as beer &#039;mascot&#039; (given the historic background) and not even in his native country.

&lt;strong&gt;Hi Vivi!   Thanks for sharing.   This book had tons of stuff I didn&#039;t quite understand but I loved it anyway.&lt;/strong&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>coffled to a beer&#8230;<br />
I understood it as  as belittled/pinned  to be known as beer &#8216;mascot&#8217; (given the historic background) and not even in his native country.</p>
<p><strong>Hi Vivi!   Thanks for sharing.   This book had tons of stuff I didn&#8217;t quite understand but I loved it anyway.</strong></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bkclubcare</title>
		<link>http://bkclubcare.wordpress.com/2008/08/12/more-oscar-wao-review/#comment-887</link>
		<dc:creator>bkclubcare</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 13:32:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bkclubcare.wordpress.com/?p=563#comment-887</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Jessi - oh, thank you!  (and thank the boyf)  It was the sola that really tripped me up.   &quot;Alone&quot; makes better sense, actually.    You&#039;ll realize it if you find the passage when you read it.  

and I LOVE your attitude!   Beer Tie Down Nights?  Uh oh.     I&#039;m still wrestling with this sentence, how it was used and what it means...  

Bybee - you&#039;re ALMOST inspiring me to go buy it for you!   If I had purchased it (it&#039;s a library book) I would most def let you mooch it.  &lt;/strong&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Jessi &#8211; oh, thank you!  (and thank the boyf)  It was the sola that really tripped me up.   &#8220;Alone&#8221; makes better sense, actually.    You&#8217;ll realize it if you find the passage when you read it.  </p>
<p>and I LOVE your attitude!   Beer Tie Down Nights?  Uh oh.     I&#8217;m still wrestling with this sentence, how it was used and what it means&#8230;  </p>
<p>Bybee &#8211; you&#8217;re ALMOST inspiring me to go buy it for you!   If I had purchased it (it&#8217;s a library book) I would most def let you mooch it.  </strong></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bybee</title>
		<link>http://bkclubcare.wordpress.com/2008/08/12/more-oscar-wao-review/#comment-886</link>
		<dc:creator>bybee</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 09:04:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bkclubcare.wordpress.com/?p=563#comment-886</guid>
		<description>When is this book going to show up in South Korea!!!???  It&#039;s driving me crazy -- we always get the Pulitzer fiction winners...what&#039;s the holdup??  Excuse me while I go bash my head against my bookshelves.  Chinga!  Pardon my Fr...uh, Spanish.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When is this book going to show up in South Korea!!!???  It&#8217;s driving me crazy &#8212; we always get the Pulitzer fiction winners&#8230;what&#8217;s the holdup??  Excuse me while I go bash my head against my bookshelves.  Chinga!  Pardon my Fr&#8230;uh, Spanish.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jessi</title>
		<link>http://bkclubcare.wordpress.com/2008/08/12/more-oscar-wao-review/#comment-884</link>
		<dc:creator>Jessi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 01:39:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bkclubcare.wordpress.com/?p=563#comment-884</guid>
		<description>After reading your review (and others), I really want to get my hands on a copy of this book! 

My Venezuelan boyfriend wants me to add that the correct translation of &quot;Me mataron a mi hijo. Estoy sola, estoy sola...&quot; is actually &quot;They killed my son. I am alone, I am alone.&quot; which I think is close enough to the Yahoo version, but whatever. And I think being &quot;coffled to a beer&quot; sounds like an awesome way to spend a Friday night. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>After reading your review (and others), I really want to get my hands on a copy of this book! </p>
<p>My Venezuelan boyfriend wants me to add that the correct translation of &#8220;Me mataron a mi hijo. Estoy sola, estoy sola&#8230;&#8221; is actually &#8220;They killed my son. I am alone, I am alone.&#8221; which I think is close enough to the Yahoo version, but whatever. And I think being &#8220;coffled to a beer&#8221; sounds like an awesome way to spend a Friday night. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
